Lesson 10 |
|
Paa(n)chmu ańuvrať |
Fifth anuvrat |
Thulaao parigg-hao |
Surplus material belongings |
Vermańam |
I refrain from |
Kheťť |
Open land (like filed, farm etc.) |
Vaťtha-nu |
Enclosed space (like house, shop etc) |
Yathaa parimaań |
Whatever limit is set |
Hirańńa |
Silver |
Suvań-nu |
of gold |
Yathaa-parimaań |
whatever limit is set |
Dhan |
Cash (Wealth) |
Dhaan |
Grains (food provisions) |
Yathaa-parimaań |
whatever limit is set |
ďupaď |
two legged (human-beings) |
Chau-paďnu |
four legged (animals) |
Yathaa-parimaań |
whatever limit is set |
Kuviy-nu |
of houseware |
Yathaa-parimaań |
whatever limit is set |
E yathaa-parimaań Kidhun Chhe |
within such set limits |
ťe upraanť poťano parigraha kari raakhvanaa pachcha-kkhaań |
forbiddance to accumulate wealth over and above that |
Jaavaj-jivae |
as long as I live |
Eg-viham |
by one act |
ťivi-heńam |
by three means |
Na karemi |
I shall not do |
Mańsaa |
by mind |
Vaysaa |
by word |
Kaysaa |
by body |
Eva Paanchmaa(n) Thul |
of such fifth gross |
Pariggah Parimaań |
surplus material belongings |
Vermań Vraťnaa |
vow to abandon |
Panch Aiyaaraa |
five blemishes |
Jańi-yavvaa |
worth kbowing |
Na Samay-ri-yavvaa |
but not worth doing |
ťam jahaa |
as they are |
ťe Aaloun |
I say |
Kheť-vaťthu-ppamaańaa-ikkame |
crossed the limits of open land or enclosed space |
Hirańńa-suvańń-ppamaańaa-ikkame |
crossed the limits of silver or gold |
Dhan-dhaan-ppamańaa-ikkame |
crossed the limits of cash or kind |
ďupada-chaupaďappa-maańaa-ikkame |
crossed the limits of two footed or four footed |
Kuviy-pamaańaa-ikkame |
Crossed the limits of house ware |
ťassa Michchhaami ďukkadam |
May my such sins be dissolved |
Fifth Anuvrat is to refrain from possessing surplus wealth and property. |
|
<<Prev Next>> |