The procedure to complete the saamaayik
સામાયિક પારવાની વિધિ

Ďravya   thaki   saavajj   jog   seva-vaa-naa
pachcha-kkhaań

- Of abandoning the constituent matter
of sinful activites,
દ્ર્વ્ય થકી સાવજ્જ જોગ  સેવવાના પચ્ચકખાણ
      
kshetra   thaki   aakhaa   lok   pramaa-ńe
- Area being the Entire Universe
ક્ષેત્ર થકી આખા લોક પ્રમાણે
 
kaaĺ   thaki   be   ghadi   upa-raanť 
       na   paarun   ťyaan   sudhi
          
- Time   being   forty   eight   minutes   and 
above that till
completion (ritually)
કાળ થકી બે ઘડી ઉપરાંત ન પારૂં
ત્યાં સુધી
 
bhaav   thaki   chha   kotie
pachcha-kkhaań   karyaa   hataa, 
ťe puraa thayaa ťe paarun chhun.
- My   attitude   having    being   of   six 
limitations, those bindings being fulfilled,
I complete them.
ભાવ થકી છ કોટીએ પચ્ચકખાણ  કર્યા હતા,
તે પૂરા થયાં તે પારું છું.
 
Eva   nav-maa   Saamaa-yik   Vrať-na
– of   such   ninth   samayik   vow
એહવા નવમાં સામાયિક વ્રતના
- અંગીકાર કરેલા સામાયિક નામના નવમા વ્રતના
Panch   Ai-yaaraa   Jaańi-yavvaa
– five   Blemishes   worth   knowing
પંચ અઈયારા જાણિયવ્વા
- પાંચ અતિચારો છે તે જાણવા છતાં પણ
 
Na   samaa-yari-yavva
– but   not   worth   committing
ન સમાયરિયવ્વા
- તે આચારવા નહિ ( આદરવા નહિ )
 
Ťam   Jahaa   ťe   Aa-loun
– I   say   them   as   they   are

તં જ્હા તે આલોઉં
- તે જેમ છે તેમ કહી દેખાડુ છું
 
Mań   Ďuppańi-haańe
– foul contemplation of mind
મણ દુપ્પણિહાણે - મન, માઠી રીતે પ્રવર્ત્યું હોય
Vaya   Ďuppańi-haańe
– foul   manner   of   speech


વય દુપ્પણિહાણે
- વચન માઠી રીતે પ્રવર્ત્યું હોય
Kaaya   Ďuppańi-haańe
– foul   physical   behaviour


કાય દુપ્પણિહાણે
- કાયા માઠી રીતે પ્રવર્તી હોય
Saamaai-yassa   sai   akarańa-yaa-e
– Have not memorized the Samayik Vrata
સામાઈયસ્સ સઈ અકરણયાએ
- સામાયિક વ્રતની સ્મ્રુતિ ન રાખી હોય
Saamaai-yassa   ańa-vaththi-yassa   karańa-yaa-e
– Have   finished   the   vow   before   its   actual
completion

સામાઈયસ્સ અણવઠ્ઠિયસ્સ કરણયાએ
- સામાયિક વ્રત પૂરું થયા વિના પાર્યુ હોય

 
Ťassa   Mich-chhaa-mi   Ďukka-dam
– May   my   such   sins   be   dissolved


તસ્સ મિચ્છામિ દુક્કડં
- મારું પાપ મિથ્યા થાઓ
Saamaai-yam   Samm-am   kaa-e-ńam
– By   the   body   in   right   manner


સામાઈયં સમ્મં કાએણં
- સમ્યક્ પ્રકારે કાયાએ કરીને

 
Na   faasi-yam,   na   paali-yam,   na   ťiri-yam
– Have   not   touched,   observed   or   fulfilled

ન ફાસિયં, ન પાલીયં, ન તીરિયં
- ન સ્પર્શ્યુ ( અંગીકાર કર્યુ) હોય ન પાળ્યુ હોય
ન પાર ઉતાર્યું હોય.


 
Na   kiťťi-yam,   na   sohi-yam,   na   aaraa-hiyam
 – Not   purified,   not   worshipped


ન કિતિયં, ન સોહિયં, ન આરાહિયં
- ન કીર્તન કર્યુ હોય, ન શુધ્ધ કર્યુ હોય,
ન આરાધના કરી હોય

 
Aańaa-e    ańu-paaliyam   na   bhavai
– not   obeyed   the   order   of   Lord   Vitraag

આણાએ અણુપાલિયં ન ભવઈ
      - વીતરાગ આજ્ઞાનુસાર પાલન  કર્યું ન હોય


 
Ťassa   Mich-chhaa-mi   Ďukka-dam
– Then may my such sins be dissolved
તસ્સ મિચ્છામિ દુક્કડં
- મારુ પાપ મિથ્યા થાઓ

 
Saamaa-yik   maa
- During   samayik
       
 સામાયિકમાં 

 
Ďus    man   naa
- 10 faults of mind દસ મનના,
Ďus   vachan   naa
-10   faults   of   speech
         
     દસ વચનના, 
Baar   kaayaa-naa
-12    faults   of   body
         
     બાર કાયાના
e   bať-ris   ďosh   maathi   je   koi   ďosh   laagyo
hoy to ťassa mich-chhaa-mi ďukka-dam
- if any of the thirty two faults have
been incurred, then may my such
faults be pardoned.

       
એ બત્રીસ દોષમાંથી જે કોઈ દોષ લાગ્યો
હોય તો તસ્સ મિચ્છામિ દુક્કડં
Saamaa-yik   maan    Stri-kathaa,   Bhaťť-kathaa, 
Ďesh-kathaa, Raaj-kathaa e chaar vi-kathaa
maathi koi kathaa kari hoy to ťassa
mich-chhaa-mi ďukka-dam.
- If   any   gossip,    of   the   four   useless   gossips
( about women, food, country or politics )
has been made during Samayik, then
may my such sins be pardoned.
સામાયિકમાં સ્ત્રીકથા, ભત્તકથા, દેશકથા, 
રાજકથા એ ચાર વિકથા માંથી કોઈ કથા કરી હોય
તો તસ્સ મિચ્છામિ દુક્કડં
Saamaa-yik   maan    aahaar sang-yaa,    
During   samayik,    eating
         
સામાયિકમાં આહાર સંજ્ઞા,
bhay    sang-yaa,
- fear
         
ભય સંજ્ઞા,
mai-thun   sang-yaa,
- sex
         
મૈથુન સંજ્ઞા,
pari-grah   sang-yaa
- possessiveness
         
પરિગ્રહ સંજ્ઞા
e chaar    sang-yaa    mathi     koi    sang-yaa    nu
sevan karyun hoy to ťassa mich-chhaa-mi
ďukka-dam.

- if    I    have    entertained    any    of    the    four 
instincts then may my such sins be
dissolved.

એ ચાર સંજ્ઞા માંથી કોઈ સંજ્ઞાનું સેવન
કર્યું હોય તો તસ્સ મિચ્છામિ દુક્કડં
     
Saamaa-yik   maan    aťi-kram,    
- During   samayik,    
(mental fault of transgressing)

સામાયિકમાં અતિક્રમ,
Vyaťi-kram,
         - become    ready    for    transgressing
         
વ્યતિક્રમ,
Aťi-chaar,
- restoring to faulty action,
અતિચાર,
Anaa-chaar
         - have   violated   the   vow   by   acting   faulty 
     
અનાચાર,
jaań-ťaa,   ajaań-ťaa,   man,   vachan,   kaa-yaa-e 
kari     ďosh   laagyo   hoy   ťo   ťassa 
mich-chhaa-mi    ďukka-dam.
       
- has  been knowingly or unknowingly 
  committed by mind, speech or body, 
 then may my  such sin be dissolved.
       
જાણતા-અજાણતા મન, વચન, કાયાએ કરી દોષ લાગ્યો હોય તો તસ્સ મિચ્છામિ દુક્કડં
Saamaa-yik   vrať    vidhi-e lidhun,    
vidhi-e paaryun,
vidhi-e karťaa avidhi-e thayun
hoy to ťassa mich-chhaa-mi ďukka-dam.
- Samayik Vrata was taken by the laid down
formalities and completed accordingly, however
while doing so, if any informality has been
committed, then may my such sin be
dissolved.
સામાયિક વ્રત વિધિએ લીધું, વિધિએ પાર્યું,
વિધિએકરતાં અવિધિએ થયું હોય તો
તસ્સ મિચ્છામિ દુક્કડં
 
Saamaa-yik   maan    kaano,   maať-raa,   mindi,
paď, ak-shar, ďirgha, ochhun, adhik,
vip-riť bhańaa-yu hoy to Anan-ťa Sid-dha
Kevali Pra-bhu ni saak-shi e ťassa
mich-chhaa-mi ďukkadam.
- While    performing     samayik,    during
recitation if any scriptural errors have been
committed by way of omissions, inclusions,
variations regarding the original text,
then may my such sins be pardoned.
 સામાયિકમાં કાનો, માત્રા, મીંડી, પદ, અક્ષર,
દીર્ઘ, ઓછું, અધિક, વિપરીત ભણાયુ હોય તો
અનંતા સિધ્ધ કેવલી પ્રભુની સાક્ષીએ તસ્સ
મિચ્છામિ દુક્કડં

I complete Samayik having fulfilled the limitations of Dravya-Kshetra Kaal-Bhaav of such Ninth vow of Samayik, there are five blemishes, which are worth knowing but not worth committing, I say them the way they are: Foul contemplation of mind Foul manner of speech Foul behavior of body Having not memorized samayik vow Having finished the vow before its actual completion. If any such blemish has been incurred, then may my such sin be pardoned. If I have not behaved properly, not observed properly, not worshipped properly, as ordained by Lord Vitraag, then may my such sin be pardoned.. During Samayik, if I have committed any of the thirty two faults (explained later) then may my sin be pardoned. During samayik, if I have indulged in any of the four gossips (women, food, country, politics) then may my such sin be pardoned.
During Samayik, if I have fallen a prey to any of the four instincts (eating, fear, passion, possessiveness) then may my such sin be pardoned.
During Samayik, if I have committed any of the four stages of sin (Atikram, Vyatikram, Atichar, Anachar) then may my such sin be pardoned.
Samayik vrata was begun, done and eneded in professed manner, if any error has been committed in the same, then may my such sin be pardoned.
While reciting the scriptural text of Samayik, if any error has been committed, then may my such sin be pardoned.

 

index        અનુક્રમણિકા